Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



32सरुको हरफ - अंग्रेजी - I'm ripping my heart out of this place of sin

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनीLatin

Category Poetry - Daily life

शीर्षक
I'm ripping my heart out of this place of sin
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Raiynorद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I'm ripping my heart out of this place of sin.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Please translate this for me.
Im fairly good at spanish but for my latest poetry in spanish i can't seem to get this sentence quite right.. I know its dark but please help me out.
raiynor85@live.se
Edited by lilian canale - 2009年 मार्च 30日 13:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 29日 17:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Raiynor, I think you mean "sin"...
Also, what do you mean by: "carve out"?

2009年 मार्च 29日 21:47

Raiynor
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Well the word carving wich i think is the right one im after means, well..
Its like when you have a knife and you want to write your name into a piece of wood.
Then youre not writing you name in the wood youre carving your name into the wood.

Now the meaning of my line is more metaforical and its supposed to be deep and dark.
Dont know if that is gonna help you much but i want the feeling of the sentence to be more correct translated than the actual words.



Thank you for taking your time with this.

2009年 मार्च 30日 01:32

Raiynor
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
And yeah, I mean sin.

2009年 मार्च 30日 01:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Actually, what you mean (I think) with that "carve out" is "pull away"

"I'm pulling my heart away from this place of sin"

Am I right?

2009年 मार्च 30日 02:41

Raiynor
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Well in a way i guess you could say pull out but its in a more brutal way.

I can say instead of pulling and carving,

"I´m ripping my heart out from this place of sin"


Prefer out from instead of away from since its inside something and going out of it.

Thank you for discussing this so the feeling of the sentence becomes right.

2009年 मार्च 30日 13:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK, I'll edit then.