Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



12अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - seni herÅŸeyden çok seviyorum hayatım ne olur beni...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीPersian language

Category Daily life - Love / Friendship

शीर्षक
seni herşeyden çok seviyorum hayatım ne olur beni...
हरफ
mineeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

seni herşeyden çok seviyorum hayatım ne olur beni unutma her zaman beni düşün seni çok özledim , okuldaki derslerin çok mu ağır öpüyorum

शीर्षक
Je t'aime par dessus tout, ma vie
अनुबाद
फ्रान्सेली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je t'aime par dessus tout, ma vie. S'il te plaît ne m'oublie pas. Pense à moi tout le temps. Tu me manques beaucoup. À l'école tes leçons sont très difficiles ? Je t'embrasse.
Validated by Botica - 2008年 सेप्टेम्बर 3日 18:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 2日 01:53

minee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
fransızca öğrenmek istiyorum !

2008年 सेप्टेम्बर 2日 09:59

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello minee,
please post in English when you call for admin.

2008年 सेप्टेम्बर 2日 10:02

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
she just says she wants learning French. No need an admin

2008年 सेप्टेम्बर 2日 10:07

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok

Thanks turkishmiss!

2008年 सेप्टेम्बर 2日 13:35

minee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
yeah , I want to learn french !

2008年 सेप्टेम्बर 3日 10:29

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Hello, can you help me again, please?

Here's my bridge:
In every respect I love you my life. Please don't forget me. Think about me always. I miss you so much. Is your school homework hard? Kisses (or hug).

CC: FIGEN KIRCI kafetzou

2008年 सेप्टेम्बर 3日 12:09

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hi, Botica!
'I love you above all,my life....Is your school (school lessons) hard? Kisses.'




2008年 सेप्टेम्बर 3日 14:16

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Thank you for youy help, FIGEN KIRCI.

turkishmiss, I let you correct, if you agree.

minee, I proposed this english translation only for validation, because this is my job, for french, on this site. As I don't understand turkish, I need some help of turkish experts, but they don't speak french, so we use english as bridge. And I asked help to them, not to you.

It wasn't a personal message. I don't need help at school, because I left school. Check out my age. I'm not here for chatting or meeting. I'm here to help people on translations.

2008年 सेप्टेम्बर 3日 17:37

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Botica,
Edit done