Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - स्पेनी - Diles lo que quieren escuchar.

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीयहुदीकातालानLatin

Category Expression

शीर्षक
Diles lo que quieren escuchar.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Mr. Robotoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Diles lo que quieren escuchar.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Diles", para los que necesitan si el verbo es masculino o femenino, es genérico para todos.
2008年 मे 19日 16:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 21日 01:33

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
DIDN'T ASK FOR THE ENGLISH TANSLATION. HAVE TRIED TO DO IT SEVERAL TIMES, BUT IT SEEMS THAT SOMETHING DOESN'T WORK.

2008年 मे 21日 03:46

Mr. Roboto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
'cause I do not Want the translation in English! SO IF ASK FOR A TRANSLATION IN FRENCH THEN I SHOULD ASK "WHY YOU DIDN'T ASK FOR A ZWAHILI TRANSLATION"!!!

2008年 मे 21日 03:51

Mr. Roboto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
Por que tengo que solicitar también en Inglés??????
aburranse con la supremacía "Inglesa"! si no quiero que lo traduzcan en Inglés será que: a) NO LO NECESITO EN INGLES o b) Hablo Inglés!

si malinterpreté el mensaje pido disculpas.

2008年 मे 21日 04:12

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Mr. Roboto, you don't need to be rude!

You are right, it's not imperative requesting all translations into English. We suggest that step only for those pair of languages which are very rare. That's not the case of this translation, of course.
I apologize for the misunderstanding.

Gamine, I don't know why you "demand" a request into English. When you want to have some text translated into a language that was not required, you may ask for the translation yourself (as you did, I think), but if in the meantime some other user does the job, there is nothing we can do.
You probably asked for the translation and Maria17 started doing it, so when you tried to do it, it was not available anymore. That's probably what happened. I'm sorry, things run fast on cucumis!

CC: gamine

2008年 मे 21日 05:55

Mr. Roboto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
Lilian Canale: Disculpame es que me enojé por la actitud de Gamine.


Gamine: In your own language: Pardon, je me suis faché, mais je n'est pas demander la traduccion a l'anglais, ***ce texte la traduit un copain aujourd'hui***. Je t'avertis que si tu ecrits en majuscules, tu es entrain de crier.

btw: lilian canale speaks our languages (both)

2008年 मे 21日 13:08

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hi Roboto. I was not screaming. I just didn't understand what was going on. I had asked to do this tranlation myself , it just didn't work.
Lilian have explained it to me and now I understand. I repeat : I was not screaming. I know, you didn't asked for this translation in English but as it had been done in other languages, I thought I could do it English. Please apologize. Didn't want to be rude neither
to make anything wrong. Can you forgive me ?

CC : Lilian.