Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Web-site / Blog / Forum - Games

शीर्षक
Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...
हरफ
barokद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Köyünüzden sıkıldınız mı?
. Çocuklarınıza daha fazla yeşil alan mı yaratmak istiyorsunuz?
. Ben bağla bahçeyle uğraşmak istiyorum ama yer bulamıyorum mu diyorsunuz?
Çağırın bizi 1 günde anahtar teslimi köyünüzü yıkalım yerine park bahçe kuralım.
Üstelik hiçbir ücret ödemeden
Bunun için Yapmanız Gereken 1 casus göndermeniz.
toplu casus gönderimlerinde özel indirim ve express yıkım imkanı

शीर्षक
did you get bored ...
अनुबाद
अंग्रेजी

ezellद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Are you bored with your village?
Do you want to create more green space for your children?
Do you say 'I want to do some gardening but I can't find a place'?
Call us. Key delivery in a day. Let's destroy your village. Let's build a garden park instead. In addition, without having to pay anything. For this, it's necessary to send a spy. There is a special discount and an opportunity for express destruction for collective spy delivery.
Validated by kafetzou - 2008年 मार्च 19日 17:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 17日 22:44

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I have made several edits here, but this is such a strange text that I would like to put it to a vote.

2008年 मार्च 18日 16:26

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
without money=for free,no charge. casus spy?

It is an ironic text i think.

2008年 मार्च 18日 17:24

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Isn't casus a spy, kfeto? I made the other correction - thanks. If you think it's correct now, please change your vote.

2008年 मार्च 18日 20:26

ezell
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
casus is a spy but the whole meaning is strange in text therefore translation became so..thanks for correction

2008年 मार्च 19日 17:04

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
kfeto, can you give your opinion please?

CC: kfeto

2008年 मार्च 19日 17:23

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
well yeah ezell is right about casus=spy but i thought it could also mean something else that would make more sense in this text, i scoured turkish dictionaries havent found anything, I thought maybe requester wrote it wrong(typo)so someone with more extended vocabulary than me, could pick up on.

either way it is fine then, i changed my vote