Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

분류 사랑 / 우정

제목
Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...
본문
raveblondie에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig jätte mycket, och att du är den enda för mig. Mitt hjärta slår bara för dig. Jag kommer alltid att finnas för dig. Och hoppas att det är vi för alltid. Jag älskar dig för alltid. Puss

제목
Hola, cariño
번역
스페인어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Hola, cariño. Sólo quiero decirte que te extraño muchísimo, y que para mi eres el único. Mi corazón late sólo por ti. Siempre seré para ti. Y espero que seamos 'nosotros' por siempre. Te amaré por siempre. Beso.
pirulito에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 21일 05:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 21일 05:18

pirulito
게시물 갯수: 1180
No sé muy bien cuál es la diferencia entre kyss y puss. El segundo término parece más tierno... ¿tendrá un origen onomatopéyico? ¿será algo así como "mua" o "chuick!"?

He visto la expresión en puss och en kyss...