Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Категория Любoвь / Дружба

Статус
Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig...
Tекст
Добавлено raveblondie
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Hej älskling. Vill bara säga att jag saknar dig jätte mycket, och att du är den enda för mig. Mitt hjärta slår bara för dig. Jag kommer alltid att finnas för dig. Och hoppas att det är vi för alltid. Jag älskar dig för alltid. Puss

Статус
Hola, cariño
Перевод
Испанский

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Hola, cariño. Sólo quiero decirte que te extraño muchísimo, y que para mi eres el único. Mi corazón late sólo por ti. Siempre seré para ti. Y espero que seamos 'nosotros' por siempre. Te amaré por siempre. Beso.
Последнее изменение было внесено пользователем pirulito - 21 Май 2007 05:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Май 2007 05:18

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
No sé muy bien cuál es la diferencia entre kyss y puss. El segundo término parece más tierno... ¿tendrá un origen onomatopéyico? ¿será algo así como "mua" o "chuick!"?

He visto la expresión en puss och en kyss...