Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Mesa apo ta xembleka mallia sou Poso me pligoni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어덴마크어영어

제목
Mesa apo ta xembleka mallia sou Poso me pligoni...
본문
wkn에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Mesa apo ta xembleka mallia sou
Poso me pligoni i matia sou
Les pos apofasises na fygis
Thes to parelthon na apofygis
Omos stasou Ligo stasou
Gyrna piso kai min kitas brosta sou
Stasou Ligo stasou
Thelo kati na sou po ki ystera geia sou


제목
In your undone hair How your glance wounds me ...
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In your undone hair
How your glance wounds me
You say you've decided to leave
You want to escape from the past
But stay a little while - stay
Come back and don't look in front of you
Stay a little while - stay
There's something I want to say to you and then goodbye
이 번역물에 관한 주의사항
The word "xembleka" means "unbraided" literally, so I chose "undone", but maybe there's a better word out there - maybe loose?
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 13일 05:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 7일 00:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Γιώργος Αλκαίος - Ώπα ώπα

Μέσα από τα ξέμπλεκα μαλλιά σου
Πόσο με πληγώνει η ματιά σου
Λες πως αποφάσισες να φύγεις
Θες το παρελθόν να αποφύγεις

'Ομως
Στάσου λίγο στάσου
Γύρνα πίσω και μην κοιτάς μπροστά σου
Στάσου λίγο στάσου
Θέλω κάτι να σου πω και ύστερα γεια σου

refrain:
Ώπα ώπα ώπα ώπα
Σ'άγαπω και ας μη σου το 'πα
Ώπα ώπα ώπα ώπα
Κι ας μην είμαστε όπως πρώτα

Ώπα ώπα ώπα ώπα
Σ'άγαπω και ας μη σου το 'πα
Ώπα ώπα ώπα ώπα
Κι ας μην είμαστε όπως πρώτα

Τώρα εσύ την πλάτη μου γυρίζεις
Να φύγεις είναι εύκολο νομίζεις
Το στραβό το δρόμο πήρες πάλι
Πουθενά να ξέρεις δεν θα βγάλει

Γι'αυτό
Στάσου λίγο στάσου
Γύρνα πίσω και μην κοιτάς μπροστά σου
Στάσου λίγο στάσου
Θέλω κάτι να σου πω και ύστερα γεια σου

refrain (2

Ώπα ώπα ώπα ώπα
Ώπα ώπα ώπα ώπα

Στάσου λίγο στάσου
Γύρνα πίσω και μην κοιτάς μπροστά σου
Στάσου λίγο στάσου
Θέλω κάτι να σου πω και ύστερα γεια σου

refrain (3

2007년 4월 9일 11:42

samanthalee
게시물 갯수: 235
How about "flowing hair"?

2007년 4월 9일 13:31

kafetzou
게시물 갯수: 7963
That sounds nice, but it's not the meaning here - it means that usually you wear it up or in braids, but now it's down, loose, or whatever. If you know of another word or phrase that conveys that, it would be great.