Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Bonjour! Je vous demanderai de bien vouloir...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어일본어

제목
Bonjour! Je vous demanderai de bien vouloir...
본문
Bekurute에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonjour!
Je vous demanderai de bien vouloir m'accorder 10 minutes de votre temps.
Je suis un jeune fan du jeu "Jump Ultimate Stars" acheté en import en France.

En effet, avec deux amis, nous créons un site francophone sur votre jeu (et sa suite si il y a lieu) et aimerions organiser un concours pour encourager les joueurs à venir connaître le jeu, et, pour ceux qui ne le connaissent pas encore, vous aider à en promouvoir la vente. Le site est actuellement en construction, nous nous occupons actuellement du design. Cependant, nous avons déja commencé à réfléchir au concours et aux endroits où la pub pourra être faite.

C'est en me dévouant totalement au site en création, que je vous envoie ce mail. J'espère que ce mail aura pu retenir votre attention et que votre choix envers notre idée nous soit favorable.

Dans l'attente d'une réponse, je vous prie d'agréer mes salutations distinguées
이 번역물에 관한 주의사항
Pas besoin de traduire mot à mot mais cela doit être extrèmement formel.

제목
the game
번역
영어

ela_vega에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello,
I would like you to please grant me ten minutes of your time. I am a young fan of the "Jump ultimate stars" game, bought on import in France.
I myself together with two friends, we are actually making a French-language site based upon your game (and its sequels if there are to be any) and we would like to organize a contest to encourage the players to find out more about this game, and to help you promote it for sale to those who don't know it yet. The site is still in the construction phase; we are actually dealing with the design for the moment.
Nevertheless, we have already started to think about the contest and the places where the publicity could be made.
I am sending you this mail based on my devotion to this site which is being created. I hope that this mail has caught your attention, and that your choice regarding our idea will be favorable to us.
Please accept our distinguished considerations, and we are looking forward to your response.

kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 11일 00:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 10일 22:41

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello, please ela-vega, could you please re-type your translation, it hasn't been featured in capital printed letters, so why did you type it this way?

2007년 3월 10일 23:12

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I've done it, but in the future, please watch out the way a text is typed, and if it is typed in capital, type it in capitals, but if it is not, don't.

2007년 3월 11일 09:59

ela_vega
게시물 갯수: 5
ok,I will do so in the future.I was not aware of this rule so I apologize.thank you for doing it in my place...