Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-일본어 - Tatal nostru

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어그리스어영어간이화된 중국어히브리어일본어

제목
Tatal nostru
본문
aaliyah_ioa에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Tatăl nostru care eşti în ceruri
Sfinţească-se numele Tău
Vie împărăţia ta, facă-se voia ta
Precum în cer aşa şi pe pamânt.
Pâinea noastră cea de toate zilele
Dă-ne-o nouă astăzi.
Şi ne iartă nouă greşelile noastre,
Precum şi noi iertăm greşiţilor noştrii.
Şi nu ne duce pe noi în ispită,
Ci ne izbăveşte de cel rău. Amin

제목
主の祈り
번역
일본어

Car0le에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 일본어

天にまします我らの父よ、
願わくはみ名が尊まれんことを。
み国の来たらんことを。
み旨の天に行わるるごとく、
地にも行われんことを。
我らの日用の糧を
今日我らに与えたまえ。
我らが人に許すごとく、
我らの罪を許したまえ。
我らを試みにひきたまわざれ。
我らを悪より救いたまえ。
アーメン
이 번역물에 관한 주의사항
Ten ni mashimasu warera no chichi yo,
Negawaku ba mina ga toutomaren kotowo.
Mikuni ga kitaran kotowo.
Mimune no ten ni okonawaruru gotoku,
Chini mo okonawaren koto wo.
Warera no nichiyou no kate wo
Kon'nichi warera ni atae tamae.
Warera ga hito ni yurusu gotoku,
Warera no tsumi wo yurushi tamae.
Warera wo kokoromi ni hikitamawazare
Warera wo akuyori sukui tamae
Amen.

cesur_civciv에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 18일 20:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 17일 15:56

cesur_civciv
게시물 갯수: 268
Hello Car0le, you found a good translation. But there is some mistakes of writing.
According to the WIKISOURCE, I tried to correct them.

1st. line: まちます→まします
2nd.line: が→の(but "が" is never fault as Japanese)
4th.line: 行わらることく→行わるるごとく
8th.line: ことく→ごとく
12th.line: アメン→アーメン

I hope you correct them.