Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-세르비아어 - If the homeland talked to you...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어

제목
If the homeland talked to you...
본문
micajeja에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Aneta B.에 의해서 번역되어짐

If the homeland talked to you, shouldn't it get them?
이 번역물에 관한 주의사항
get/receive/gain

them/these things (lat. heac)

it/she/he get..

-->t's not clear what the pronouns refer to, so many translations are possible.


Note added later, thanks to Maki_Sindja:
This is a sentence taken from Cicero's work "In Catilinam"; a translation, taking the context into account, would be:

If the country should speak thus with you, would she not deserve to gain her request?

https://books.google.rs/books?id=Y3bwAgAAQBAJ&pg=PA100&lpg=PA100&dq=haec+si+tecum+patria+loquatur+nonne+impetrare+debeat&source=bl&ots=rkq8gItmUi&sig=w3tv4v0vqbacRrNjsiVIprq__2M&hl=en&sa=X&ei=R-KbVbTsOqLn7gab8YHICQ&ved=0CC0Q6AEwBDgK#v=onepage&q=haec%20si%20tecum%20patria%20loquatur%20nonne%20impetrare%20debeat&f=false

경고! 이 번역물은 아직 숙련자에 의해 평가되지 않았음으로 잘못된 번역일 수 있습니다.
제목
Ако ти се цомовина...
번역
세르비아어

zciric에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Ако ти се домовина обрати,
зар је не би требало прихватити?
2014년 2월 26일 07:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2015년 7월 7일 16:20

Kika_bil
게시물 갯수: 3
ово је део Цицероновог говора "Orationes in Catilinam" и званичан превод на француски гласи:
Ако ти се домовина обрати, зар не би требало да јој узвратиш ту милост?

мој латински је зарђао зато сам проверила француски превод.
А вероватно постоји и званични српски превод.