Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스페인어 - expression idiomatique?

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어

제목
expression idiomatique?
번역될 본문
reestructuracion에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

"la valoracion del inmueble, y a expensas de confirmacion sobre la misma, se estima en 100.000 €".
이 번역물에 관한 주의사항
Buenos dias, el texto que quisiera traducir es un trozo de un contracto de arrendamiento financiero (en francès, un contrat de crédit-bail), entonces es vocabulario juridico.
Me parecia que "a expensas de" significaba "aux dépens de", mais alors je ne comprends plus.

Je remercie ceux qui auront la gentillesse de m'apporter leur traduction.
--------------------------------------------------
Admin's note : A translation request into English was made by the expert in French, in order to evaluate the translation that was done into French from this text. SO PLEASE TRANSLATE FROM SPANISH INTO ENGLISH, BUT DO NOT TRANSLATE FROM THE FRENCH VERSION, THANK YOU!(09/30/francky)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 9월 30일 16:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 1일 16:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Isildur,

Me gustaría que dieras tu opinión sobre este texto.
Por lo que yo entiendo "a expensas de" significa "por las pérdidas" en el caso de un inmueble sería la deterioración sufrida con el tiempo, pero no me combina con "confirmación"
Tal vez en España tenga otro sentido.

CC: Isildur__

2010년 10월 7일 13:19

Isildur__
게시물 갯수: 276
"sin perjuicio de confirmación posterior de la misma"

Es decir, es un cálculo provisional, no confirmado... vamos, diría que la traducción al lenguaje corriente sería "yo calculo unos 100.000€, pero no pongo la mano en el fuego".

¡Siento mucho el retraso!

2010년 10월 7일 13:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hummm...sigo sin entender

Francky, this seems to be a tough one. I wouldn't take a chance giving a translation myself. According to Isildur, that could be something like:

"The valuation of the property (building), however that is to be confirmed, is estimated (calculated) in €100.000".

2010년 10월 7일 13:59

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Lilian and Isildur, I modified Jedi's translation accordingly, then I validated it.