Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아일랜드어-이탈리아어 - Bainim taitneamh as seo teachtaireachtaí a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아일랜드어이탈리아어

제목
Bainim taitneamh as seo teachtaireachtaí a...
본문
Aladinoxxx에 의해서 게시됨
원문 언어: 아일랜드어

Bainim taitneamh as seo teachtaireachtaí a mhalartú

제목
Mi piace...
번역
이탈리아어

p.s.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Mi piace questo scambio di messaggi.
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 12일 07:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 10일 11:40

Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi Dewan!
Can I ask you a bridge for evaluation?
Thanks!


CC: Dewan

2010년 10월 11일 20:57

Dewan
게시물 갯수: 44
Of course. The translation seems fine to me. I am not an expert in Italian but it still seem fine.
Well done.
Bain taithneamh as!
John

2010년 10월 11일 21:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
So Dewan...is the bridge:
"I like this message exchange"?

2010년 10월 12일 06:28

Dewan
게시물 갯수: 44
Hi Lilian,
This use of 'bridge' is meaningless to me. But I think I understood what the person wanted.
John

2010년 10월 12일 13:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi John,

When an expert (for any language) asks you for a bridge, he needs the version in English of the text so that s/he will be able to evaluate the translation in the language of his/her expertise. You don't have to know that language.
Could you confirm if the bridge I wrote above ("I like this message exchange" ) is correct?

Thanks.

2010년 10월 12일 13:43

Dewan
게시물 갯수: 44
Hi Lilian,
Yes it is correct.
John

2010년 10월 12일 13:51

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thank you