Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - Personne n’ose te le dire mais il faut que je...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Personne n’ose te le dire mais il faut que je...
본문
depicure에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Personne n’ose te le dire mais il faut que je le fasse pour toi et tes enfants.

Ta femme t’a trompée il y a déjà deux ans et continue toujours à se faire draguer et à essayer de te tromper de nouveau. Elle est belle et elle le sait.

Cela fait mal d’entendre ceci mais il faut que quelqu’un te dise que ta femme n’est pas digne de confiance.

Ceci est la vérité et nous serons toujours là pour te soutenir.
이 번역물에 관한 주의사항
(((Avant de commencer la traduction j'aimerai que quelqu un me traduise cette lettre. Je comprends la portée de cette lettre mais je ne cherche pas à blesser seulement à protéger les enfants (ils sont de ma famille par mariage) Il n 'y aura pas de bataille car il est tres compréhensif mais ne sait lire que le turc . Je vous remercie de votre aide....)))

제목
Kimse sana söylemeye cesaret etmiyor ...
번역
터키어

detan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Kimse bunu sana söylemeye cesaret etmiyor fakat bunu senin ve çocukların için yapmam gerekiyor.

Karın iki yıl önce seni aldattı, çapkınlık yapmaya ve seni yeniden aldatmayı denemeye devam ediyor. O güzel ve bunu biliyor.

Bunu duyman kötü oldu fakat birisinin sana karının güvene layık olmadığını söylemesi gerekiyordu.

Gerçek bu ve biz seni desteklemek için hep orada olacağız.
이 번역물에 관한 주의사항
İşte gerçek bu ve biz seni desteklemek (veya savunmak) için hep orada olacağız.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 24일 15:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 13일 02:48

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Why "kendini **** " if **** is here to hide a vulgar content, there's nothing vulgar in the French one.

2009년 1월 14일 22:37

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Figen,
Nobody dares to tell you but it’s necessary that I do it for you and your children.
Your wife cuckolded you two years ago and still keeps on flirting and tries to cuckold you again. She’s pretty and she knows it.
It hurts to hear that but it’s necessary that somebody tell you your wife is not trustworthy.
This is the truth and we will always be there to support you.

hope it helps.

2009년 1월 17일 18:01

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Bu şekilde de doğru fakat bence ''seni desteklemek için hep orada olacağız'' yerine ''seni desteklemek için hep yanında olacağız'' demek daha doğru olurdu. 'là' kelimesinin karşılığı 'orası, oraya, orada' ama burada 'yanında' daha iyi.