Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-그리스어 - libro en espanol

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어그리스어

분류 문학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
libro en espanol
본문
elenaki에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo
이 번역물에 관한 주의사항
es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!!

제목
από ισπανικό βιβλίο
번역
그리스어

toussman80에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό που είχε ξεπαγώσει, και επί αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα. Μια αφθονία φύλλων που σχημάτιζαν σωρό χάμο.
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 28일 16:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 4일 21:41

xristi
게시물 갯수: 217
Κυλούσε ένα ρυάκι με αφρισμένο νερό #από το λιώσιμο των πάγων#, και #περί# αυτού φτερούγιζαν τα περιστέρια και #οι# σπίνοι ανάμεσα στα πελώρια πεύκα.
#...άφθονα φύλλα# που σχημάτιζαν σωρό χάμο...

Αυτές είναι οι προτάσεις μου.

Καλή χρονιά!

2009년 1월 5일 17:36

elenaki
게시물 갯수: 3
Καλη χρονια και σε εσενα!!!Ευχαριστω για την μεταφραση!!

2009년 1월 6일 16:46

xristi
게시물 갯수: 217
Όχι εμένα. Τον Τουσμαν να ευχαριστήσεις. Εγώ απλά το επεξεργάστηκα λίγο. Δεν μπήκα σε κόπο.