Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-그리스어 - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어그리스어

제목
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
본문
yepix에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Coliseo.

En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.

제목
Κολοσσαίο
번역
그리스어

xristi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Κολοσσαίο

Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατραπούν σε σπουδαίους ΤΙΤΑΝΕΣ.
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 21일 18:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 6일 20:01

Mideia
게시물 갯수: 949
Να το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στρωτό στα ελληνικά;xristi;

2008년 11월 7일 14:43

xristi
게시물 갯수: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". Ξέρω. Πάλι δεν είναι και τόσο στρωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;

2008년 11월 8일 18:15

Mideia
게시물 갯수: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λέμε..Το grandes λέω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..Ειρήνη;

CC: irini

2008년 11월 10일 09:54

xristi
게시물 갯수: 217
Ξέρεις, ο μόνος λόγος που δεν έγραψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. Ρένα;