Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-터키어 - hej smukke laver du

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어터키어

제목
hej smukke laver du
본문
sodabaej에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

hej smukke laver du

제목
Merhaba güzellik
번역
터키어

Queenbee에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba güzellik, ne yapıyorsun.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 2일 23:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 8일 22:21

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Queenbee,

Can it be "Merhaba güzelim" ??

2008년 8월 14일 08:14

buketnur
게시물 갯수: 266
Sözlüğe baktım
Beauty: 1. güzellik
2.güzel şey/ kişi
3. çok iyi kişi/ şey

2008년 8월 14일 13:03

yilmazsenogul
게시물 갯수: 2
güzellik biraz mantıksız olmuş cümle akışına göre.beauty güzellik demek dogrudur fakat bence çeviri şöyle olsa daha mantıklı olur:Merhaba güzelim,ne yapıyorsun?

2008년 8월 22일 18:33

annabell_lee
게시물 갯수: 41
güzellik yerine güzelim daha doğru olur.

2008년 8월 26일 21:46

mnsafak
게시물 갯수: 5
güzellik yerine merhaba güzel yada güzelim olarak çevirilirse anlam olarak daha uygun olacağını düşünüyorum

2008년 8월 26일 23:11

TheZimzik
게시물 갯수: 41
Merhaba güzellik devrik bir cümler oluyor.Doğrusu "Merhaba güzelim."

2008년 8월 27일 14:17

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'merhaba güzel' nasıl olur?

argo ağızıyla 'güzellik' olarak da kullanıldığını biliyorum.