Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - fiecare om are destinul său, singura regulă este...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어스페인어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
fiecare om are destinul său, singura regulă este...
번역될 본문
bamba49에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

fiecare om are destinul său, singura regulă este să îl accepte şi să îl urmeze oriunde l-ar duce!
이 번역물에 관한 주의사항
modified with diacritics - azitrad
azitrad에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 7월 23일 10:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 23일 09:29

Angelus
게시물 갯수: 1227
Hello Azitrad

This is a "Meaning only" request. It seems it lacks only diacritics and the person who submitted isn't a native speaker of the language.

The rule number #5 is applied when the requester is a native speaker of the source text language. His profile says that he doesn't know Romanian, so how could he know about the original script?
Honestly, I can't read in Romanian and I have no idea where those diacritics should be inserted.
Besides, you posted a message in Romanian.
The requester probably didn't understand anything..

Please don't get me wrong, I know you just want to be helpful and you are being , but posting administrative messages is an exclusive task of an admin. What users can do to help is click the I would like an administrator to check this page button and inform what is going on.


2008년 7월 23일 10:25

azitrad
게시물 갯수: 970
Hi Angelus,

Mea culpa, I did not check his profile... (
I am actually an expert, and the Romanian admin, Iepurica is missing for a while, so I was asked to follow up the translation requests.

Thank you for all your observations and I'll try be more careful next time...