Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-카탈로니아어 - Не ме интересува, че нямало никога и вечно! аз ще...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어스페인어카탈로니아어이탈리아어아라비아어

제목
Не ме интересува, че нямало никога и вечно! аз ще...
본문
modi8801에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Не ме интересува, че нямало никога и вечно! Аз ще те обичам вечно и това никога няма да се промени ...
이 번역물에 관한 주의사항
искам да си направя татуировка и това да е текста, написан на език, който да ми харесва как изглежда :) благодаря предварително

제목
No m'importa
번역
카탈로니아어

nolasca에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 카탈로니아어

No m'importa (si penses) que no hi ha mai i sempre! Jo t'estimaré per sempre i això no cambiarà mai.
이 번역물에 관한 주의사항
He realizado la tradución desde la traducción al español. Tengo dudas de su significado, ya que el "si piensas" crea ambigüedad, ya que entonces no hay coherencia entre "no me importa" y "que no hay", que debería ser "que no haya", y en ese caso no habría concordancia con "si piensas". He optado por considerar el paréntesis como conjunto principal de la frase. Espero haberme explicado y pide disculpas de antemano por si me equivoco.
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 29일 10:06