Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-스웨덴어 - hey søde hva sÃ¥ lang tid siden.. savner og...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어폴란드어스웨덴어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hey søde hva så lang tid siden.. savner og...
본문
Edyta223에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

hey søde hvad så

lang tid siden..
savner og hører fra dig..

har jeg gjort noget galt siden du ikke vil snakke med mig mere ??

knus håber du er ærlig og vil svare tilbage

제목
Hej sötnos vad står på
번역
스웨덴어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

hej sötnos vad står på
det var länge sen....
saknar att höra från dig...
har jag gjort något fel eftersom du inte vill prata med mig mera??
kram hoppas du är ärlig och vill svara
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 11일 14:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 10일 12:41

pias
게시물 갯수: 8113
lenab,
jag tror att "hvad så" skall tolkas som "hur är det", "läget" eller liknande.

2008년 7월 10일 12:45

lenab
게시물 갯수: 1084
Ja, det tänkte jag först också. Men sen blev jag osäker på om båda raderna skulle läsas ihop eller inte. Men vad bra! då ändrar jag tillbaka. Tack!!

2008년 7월 10일 12:49

pias
게시물 갯수: 8113
Varsågod, det var så lite så.
Det känns som om din översättning är helt rätt, men då jag inte är 100 säker på danska, så kör vi en kort omröstning också.

2008년 7월 10일 13:03

gamine
게시물 갯수: 4611
Lenab. " Hvad så " ville jeg nærmere sige "et alors". Men kender ikke det svenske udtryk.

2008년 7월 10일 13:23

lenab
게시물 갯수: 1084
Det borde bli något liknande "vad står på?" Man kan ju tänka sig den innebörden i "hur är det?" också, men inte lika tydligt,efterson det även kan tolkas som "hur mår du?" Vad tror ni? Ska et vara "vad står på?"

2008년 7월 10일 13:25

pias
게시물 갯수: 8113
lenab ...hm, du ska nog lita på gamine här, sorry om jag bad dig att ändra din första översättning.

2008년 7월 10일 13:29

pias
게시물 갯수: 8113
Nu "postade" vi samtidigt ...
"Vad står på" låter bra i mina öron på svenska...men som sagt, min danska är inte 100, så gamine vet nog bättre om innebörden stämmer!

2008년 7월 10일 14:44

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej PiaS. Har lige validet lenabs oversættelse, fordi jeg ikke ville være negativ, men står fast ved : "Vad står på" som absolut er den rigtige oversætning af " Hvad så".
"Hur er det" siges "hvordan går det".
Jeg ved ikke om man kan finde denne betydning i "Hur er det" på svensk.

2008년 7월 10일 15:22

lenab
게시물 갯수: 1084
Jag har ändrat till "vad står på". Det verkar vara bättre enligt mig också. Vad tror du Gamine?

2008년 7월 10일 18:41

Edyta223
게시물 갯수: 787
Tack för hjälpen !!! Nu kan jag rätta teksten.
Hälsning
Edyta

2008년 7월 11일 14:01

pias
게시물 갯수: 8113
lenab,
ser att gamine röstat positivt .. , så jag antar att hon instämmer i din senaste variant. Jag godkänner nu!