Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-헝가리어 - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어헝가리어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk...
본문
Bariscan Damar에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...

제목
Megint vége van egy évnek
번역
헝가리어

tiggifer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 헝가리어

Megint vége van egy évnek, de ne szomorkodjál, hogy ilyen gyorsan tovatűnik a idő... Ne felejtsd el, hogy ezt mindenki átéli. Remélem, hogy ez a év végén, mikor visszanézel a múltba azt mondod, hogy milyen "csodálatos év volt". Azt kívánom hogy minden kívánságod teljesüljön. A jövődet alakíto minden egyes napod, napról napra legyen szebb, kivánságod szerint tegyen téged boldoggá! Tudom, hogy nem vagyok melletted, de tudd, hogy a szívem legmélyén veled élem át ezt a napot. Boldog születésnapot!
Cisa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 29일 13:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 28일 19:15

tiggifer
게시물 갯수: 14
Megint egy èvnek vège van, de ne szomorkogyal hogy ilyen gyorsan megy a idö..Ne feledz hogy mindenki ezt megèli.Remelem ez a èv vègèn amikor viszsa nèzel a multba az fogot mondani hogy milyen "csodalatos ev volt". Azt kivánom hogy minden kivánságod be teljesüljön.a jövödet kialakito minden egy napod,naprol napra szebblegyen,kivánságod szerint tèged boldoggá tegyen!tudom hogy nem vagyok melletted, de tudjad hogy a szivem leg mèlyèben èlem àt veled ezt a napot.Boldog születes napot...