Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-스웨덴어 - Ziota na odchudzanie. To niemodne, to za mate,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어스웨덴어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ziota na odchudzanie. To niemodne, to za mate,...
본문
carina Frithiof에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Ziota na odchudzanie.
To niemodne, to za mate, to rozchodzi sie na biu`scie. No i spodnie tez za ciasne, bo posladki jakby Kubek ziotek zamiast ciastka i figura jak z obrazka!

제목
Örter för bantning. Den är omodern...
번역
스웨덴어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Örter för bantning. Den är omodern, den är för liten, den stramar över brösten. Byxorna är också för små för skinkorna är som en mugg. Drick en mugg örter i stället för en kaka så får du vacker figur som på bilden.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 27일 20:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 20일 20:48

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Edyta
Antingen så kan du skriva ”Det är omodernt” eller ”Den är omodern”
Likaså: ”det är för litet” eller ”den är för liten”

Vad betyder ”trojar”?

2008년 6월 20일 21:34

Edyta223
게시물 갯수: 787
jag vet inte vad den person menar så har jag skrivit "det". Det är fel "trojar", jag skulle skriva "tröja sträcker sig i brösten".
Hälsning
Edyta

2008년 6월 20일 21:46

pias
게시물 갯수: 8113
Menar du: "tröjan stramar över brösten" (tröjan sitter tajt...) ?

2008년 6월 20일 23:19

Edyta223
게시물 갯수: 787
i den texten menas att när man knäpper knappar de sträcker sig ( knäpper upp) i brösten. jag saknar ord som kan passa exakt.
Hälsning
Edyta

2008년 6월 20일 23:45

pias
게시물 갯수: 8113
Ok, jag tror att jag förstår vad du menar. Vad tror du om att skriva:

"Örter för bantning. Den är omodern, den är för liten, den stramar över brösten. Byxorna är också för små för skinkorna är som en mugg. Drick en mugg örter i stället för en kaka så får du vacker figur som på bilden.” ?

Originalöversättning:
Örter för bantnig. Det är omodern, det är för liten, det trojar sig i brösten. Byxorna är också för liten för skinkor är som en mugg. Drick en mugg örter i stället en kaka så för du vacker figur som på bilden.


2008년 6월 22일 13:23

Edyta223
게시물 갯수: 787
Ja bra, tack för hjälpen !!!
Hälsning Edyta

2008년 6월 22일 14:09

pias
게시물 갯수: 8113
Då kör vi en omröstning nu.

2008년 6월 27일 20:53

pias
게시물 갯수: 8113
Edyta,
det här har du gjort bra. Jag tog hjälp av en "bridge" från Angelus och han säger att den polska texten är svårtolkad. Nu godkänner jag den!