Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-포르투갈어 - 4RD

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어포르투갈어

제목
4RD
본문
zornitsa bogo에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Честит рожден ден.Бъди живa и здравa!Пожелавам ти много Здраве-защото то винаги е нужно,пожелавам ти Щастие-то никога нестига,пожелавам ти море от Любов,на брега на което винаги да те чака някой!Пожелавам ти малко Късмет,но когато имаш нужда,малко Приятели,но истински ,а за парите колкото пожелаеш!Желая ти леки Запивки и много Усмивки,Успехи в бранша и Чупки в ханша.Очите ти от щастие да греят,в сърцето ти любов да затрепти и всички птички на света да пеят ,защото днес празнуваш ти!

제목
Feliz aniversário!
번역
포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Feliz aniversário! Que tenhas vida longa e com saúde! Desejo-te saúde porque sempre é necessária, felicidade porque nunca é suficiente, um mar de amor - que sempre haja alguém a te esperar na costa! Desejo-te um pouco de sorte mas no momento certo, poucos amigos mas verdadeiros, o dinheiro, o quanto quiseres! Desejo-te bebedeiras leves, muitos sorrisos, sucesso profissional e namoricos fixes. Que a felicidade ilumine os teus olhos, que o amor habite no teu coração e todos os pássaros do mundo cantem, porque hoje a festa é tua.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridged by ViaLuminosa:
<"Happy Birthday! May you live long and healthy! I'm wishing you health - because it is always needed, happiness - because it's always insufficient, sea of love - to always be someone waiting for you at the shore! I'm wishing you little luck but at the right moment, few friends but true, as for the money - as much as you like! I'm wishing you light drinking, many smiles, professional success and pleasant flirtation. May happiness light your eyes, love dwell in your heart and all the birds in the world sing, because today is your feast." >

Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 22:15