Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-터키어 - Hej min smukke prinsesse i den grønne ært. jeg...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어스페인어독일어터키어브라질 포르투갈어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Hej min smukke prinsesse i den grønne ært. jeg...
본문
akosem에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Hej min smukke prinsesse i den grønne ært.
jeg syntes du er jordens dejligste kvinde og jeg savner dig ufatteligt meget. mit liv har ikke været det samme uden dig. men som tak for det vi havde/har sammen skal du i dag have blomster som du plejer for denne dag er vores dag og det vil det altid være.
jeg elsker dig som altid din

(Navn)

PS. HÃ¥ber du fik opfrisket dit spansk lidt ved jo hvor meget du holder af det sprog.

제목
Prensesim merhaba
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Yeşil Erbse’deki mükemmel prensesim,merhaba.Senin Erden’in en çok sevilen kadını olduğu zannediyorum ve seni delicesine özlüyorum.Sensiz hayatım artık eskisi gibi değil.Ama bugün birbirimizin olduğunu hatırlatan o her zamanki çiçekleri alacaksın çünkü o gün ikimizin ve hep öyle de kalacak.Her zamanki gibi seni seviyorum,
Senin (isim)

Ps. İspanyolcanı ilerlettiğini ümit ediyorum çünkü bu dilin senin çok hoşuna gittiğini biliyorum.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 7일 12:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 30일 17:25

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merdogan bey,
ufak bir düzeltme
'...çünkü o gün ikimizin...'
burada yine 'bugün' kullanılmalı.

not:
'o gün'ü şöyle kullanabiliriz:
'herşey o gün bitti',
'o gün geldiğinde, göreceksin',ya da
'şimdiden o günü bekliyorum'.

2008년 4월 30일 23:37

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba lütfen " bey" tanımlamasını kullanmayınız.

Sizce yazıdaki "o gün" tanımlaması daha önçe yaşanmış bir günü "birbirlerinin oldukları günü" anımsatmıyor mu? Bu günün değilde o (özel) günün hatırlanması için çicek gönderilmiyor mu?

2008년 5월 1일 00:14

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ok
yazının başında o güne dair bir tarif, bir anlatım olsaydı, mesela 'seni gördüğüm gün bilmem ne ....'ya da 'benim olduğun gün...' o zaman olabilirdi bu dediginiz ve 'o gün' diye bahsedilirdi.
ama burada, her sene yıldönümü gibi çiçekle kutlanan ve onlar için 'seni bugun tanıdım'anlamı olan bir gün.
karışık mı yazdım, anlaşılıyormu?