Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-페르시아어 - The Iranians licving in the small villages had a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어페르시아어

제목
The Iranians licving in the small villages had a...
본문
nomadmag에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The Iranians licving in the small villages had a very different life style that clashed with the changing culture of Tehran. This film shows the life of a woman who is forced back to a small village after living int Tehran and how different her life becomes. Ferideh becomes married to man her parents picked out for her, and has children. Most the day she is locked inside the house like a prisoner without a telephone to use. Joya stays in Tehran and marries a man she loves and has her own career.

제목
ایرانیانی که در روستاهای کوچک زندگی می‌کردند...
번역
페르시아어

ghasemkiani에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 페르시아어

ایرانیانی که در روستاهای کوچک زندگی می‌کردند، سبک زندگی بسیار متفاوتی داشتند که با فرهنگ رو به تغییر تهران در تضاد بود. این فیلم زندگی زنی را به نمایش در می‌آورد که پس از مدتی زندگی در تهران، مجبور به بازگشت به یک روستای کوچک می‌شود، و نشان می‌دهد که زندگی‌اش چقدر تغییر می‌کند. فریده به همسری مردی که والدینش برای او انتخاب کرده‌اند، در می‌آید، و بچه‌دار می‌شود. اکثر اوقات مثل یک زندانی داخل خانه، بدون آنکه به تلفن دسترسی داشته باشد، در به رویش قفل می‌شود. جویا در تهران می‌ماند و با مردی که دوست دارد، ازدواج می‌کند، و کار مورد علاقه‌ی خود را دنبال می‌کند.
salimworld에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 26일 13:21