Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - 8a se skotwsw............n t...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
8a se skotwsw............n t...
본문
michelle24에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

8a se skotwsw. n t ksereis! stauroula/ Nai re alla pisteuw oti dn mporei na vlepei na s peritrigurizoun tosa koritsia kai esu na mn kaneis tpt!!An tn 8es prepei n a3ekopseis!Alla dn mporw egw na s pw ti 8a kaneis!Prepei na ta peite oi 2 sas!Kai kakws p mplekomai twra!A tn exw kai sts photo m an dn to prose3es!
이 번역물에 관한 주의사항
angielski brytyjski

제목
i will kill you
번역
영어

natassa pavli에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'm going to kill you, you know! stavroula. Yes, but I think that s/he can't see so many girls hanging around you and you not doing anything. If you want her, you have to stop doing that. But I can't tell you what to do! The two of you have to talk about it. I shouldn't have gotten mixed up in this. AA, I've got her in my photos too, in case you haven't noticed!
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 2일 01:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 30일 18:05

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think the writer is telling the recipient to watch what he's doing if he doesn't want to lose his girlfriend, so I think it's "she can't see you surrounded by so many girls and not doing anything".

2008년 1월 31일 10:28

natassa pavli
게시물 갯수: 8
Yes i understand,but i think this is not very clear.Reading the text i thought that there were 2 girls who made the discussion.

2008년 1월 31일 15:40

kafetzou
게시물 갯수: 7963
There's no way that you can translate "dn mporei na vlepei" as "you can't see".

2008년 1월 31일 16:08

natassa pavli
게시물 갯수: 8
H αλήθεια είναι ότι το κείμενο έχει συντακτικά λάθη.Πέρα όμως από αυτό εγω μπερδεύτηκα με το πρόσωπο που χρησιμοποιεί και υπέθεσα ότι συζήτηση γίνεται ανάμεσα σε κορίτσια.

2008년 2월 1일 05:43

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't think so - I think it's a guy warning another guy to be careful if he doesn't want to lose his girl.

2008년 2월 1일 15:13

natassa pavli
게시물 갯수: 8
ok,όπως νομίζεις.

2008년 2월 2일 01:06

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I guess you mean I should go ahead and change it. I will.

2008년 2월 2일 13:30

natassa pavli
게시물 갯수: 8
εντάξει διορθωσέ την εσύ και σ'ευχαριστώ για τις επισημάνσεις και τα σχόλια.τα λέμε!

2008년 2월 2일 16:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Και εγώ σε ευχαριστώ εσένα - επειδή δεν είμαι Ελληνίδα, κάνω πολλά λάθη και στο διάβασμα και στο γράφημα. Εγώ δεν θα μπορούσα να κάνω αυτή τη μετάφραση αν δεν την είχες κάνει εσύ πρώτα.

2008년 2월 2일 23:32

natassa pavli
게시물 갯수: 8
αλήθεια?και εγώ νόμιζα πως είσαι ελληνίδα!τότε σου αξίζουν διπλά συγχαρητήρια!συνέχισε να μαθαίνεις ελληνικά και αν χρειαστείς κάτι μετά χαράς να σε βοηθήσω.τα λέμε!

2008년 2월 3일 00:35

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ευχαριστώ, Νατάσα!