Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-그리스어 - Love is retarded

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어히브리어그리스어

분류 표현 - 나날의 삶

제목
Love is retarded
본문
Ultraviolet에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Love is retarded

제목
Η αγάπη είναι καθυστερημένη.
번역
그리스어

Mideia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Η αγάπη είναι καθυστερημένη.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 18일 19:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 26일 20:39

dramati
게시물 갯수: 972
Probably really means retarded. Love is blind as well. Probably along the same lines.

2008년 1월 26일 22:20

kafetzou
게시물 갯수: 7963
David, when you say, "Probably really means retarded," it doesn't help the non-native speakers. They want to know which meaning of retarded it is.

irini, "retarded" is a word often used by children in North America to mean "stupid". This seems to me to be the most reasonable interpretation here.

2008년 1월 27일 05:26

ahikamr
게시물 갯수: 51
Just to let you know - the Hebrew translation says: Love is stupid. But then again, the Hebrew translator can't know for sure.

2008년 1월 27일 09:14

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Yup, love is sure crazy all right -- that's what makes it so Wonderful...

2008년 1월 27일 17:26

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OHMIGOD, Ian - you're a hopeless romantic!

2008년 1월 28일 00:20

irini
게시물 갯수: 849
Thank you all so much! I think I found the perfect translation in Greek. Η αγάπη είναι καθυστερημένη. Kafetzoy, Mideia what do you think?

2008년 1월 28일 00:42

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't think that's correct, irini. It doesn't mean it's delayed - it means it's stupid. Sorry, if I didn't make that clear.

2008년 1월 28일 01:09

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
I guess you've been reading the poems on my website...

2008년 1월 28일 03:17

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Nope - just your post above. I'm a pragmatist myself, so I'm afraid it would not be, shall we say, my cup o' tea ...

2008년 1월 28일 05:25

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Aw shucks, ya dont know whatcher missin...What's life without gettin yer heart broken every few years?

Well, I suppose there may be other ways of having a good time...

2008년 1월 28일 06:09

kafetzou
게시물 갯수: 7963

2008년 1월 28일 06:40

dramati
게시물 갯수: 972
Roget's New Millenium Thesaurus gives some synonyms for retards as being: backward, birdbrained, defective, dim, dim-witted, dopey, dull, dumbbell, dumbo, dumdum, dummy, exceptional, feeble-minded, gorked, half-witted, held back, imbecile, lamebrained, mentally defective, moronic, numbskull, opaque, pinhead, retardo, sappy, simple, simple-minded, slow, slow-witted, stupid, subnormal, touched, underachieving, weak, yo-yo.

But I did notice that "exceptional" can be used in place of retarded. So you could say "love is exceptional".

2008년 1월 28일 07:18

kafetzou
게시물 갯수: 7963
NO YOU CANNOT, dramati! That's totally not the meaning here. I don't know if you're messing around or what, but please try not to mislead people. When they say "exceptional" in this list they mean that euphemism that's used for mentally handicapped people sometimes.

2008년 1월 28일 09:22

dramati
게시물 갯수: 972
Well, maybe another would be "love is lamebrained?" To say love is retarded is really not it either...certainly not politically correct because of a whole spectrum of metally challenged people who have objected to that particular word "retarded". It would also not be in keeping with the general flow of the words to say that love is "mentally challenged" either...so a careful choice of a proper synonym would be in order here. Words can hurt as much as anything we can hurl at a person.

2008년 1월 28일 09:27

dramati
게시물 갯수: 972
So why not use the Greek: "translated in Greek as "Love is late" to make it Love is always late or love always comes late.

2008년 1월 28일 09:29

Mideia
게시물 갯수: 949
Η αγάπη είναι καθυστερημένη.I agree with that translation,it can cover both meanings, even though it goes more for stupid. And honestly I can't imagine why sb used retarded to caracterize love (I mean as stupid).So let's leave it that way.

2008년 1월 28일 16:14

kafetzou
게시물 갯수: 7963
dramati, I'd really appreciate it if you'd stay out of this discussion. You're only confusing the issue. The source text is the English, so there's no point in discussing alternative words for the English adjective "retarded".

I have explained the word completely above in my 26 January 2008 22:20 post.

The word does NOT mean "late" in this context AT ALL.

2008년 1월 28일 17:22

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Yup: all joking aside, there's no meaning of "late" in this text at all for me either.
I don't think we'd ever use "retarded" this way to mean "late":
"The train has been retarded"
would mean "made late" or "become late" but first, it's quite a rare way of saying "The train is running late." And second, I can't think of an example where we would ever say
is + "retarded" to mean "late" (as a state).
After all, Love is Dumb. That's it, that's all...
---
Live, Love, Learn, Laugh...

2008년 1월 31일 20:14

Una Smith
게시물 갯수: 429
Both "retarded development" and "retarded growth" use retarded in the sense of delayed or late. In the US when referring to a child's mental capacity the term "retarded" is now discouraged and one of the more politically correct terms is "delayed".

2008년 2월 1일 03:40

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hmm...
Out of context, in the dictionary, I certainly agree that retarded can indeed mean "delayed" or "late." But I couldn't say
He is retarded
and mean
His growth has been delayed
could you?

I certainly would never use that expression myself (except as a very obvious joke which is what I think this text is, or maybe a sigh or something...), because I definitely agree that we should avoid such potential terms of abuse.
But we're really getting off the track from the point of this text here in front of us to be translated?
더보기