Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-루마니아어 - hayat buysa ustu kalsin

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어이탈리아어루마니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hayat buysa ustu kalsin
본문
nicku_tonny에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

hayat buysa üstü kalsın

제목
Ro
번역
루마니아어

mygunes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Dacă asta-i viaţa, păstrează restul.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 6일 22:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 1일 07:38

Freya
게시물 갯수: 1910
Dacă aceasta e viaţa, să rămână aşa.
* Eu m-am luat după traducerea în italiană că turcă nu ştiu deloc.

2008년 3월 1일 08:39

mygunes
게시물 갯수: 221
Ai dreptate Freya, dar prin mai multe traduceri dintr-o limba ın alta se mai pierde consensul frazei.
(Telefonul fara fir )
Daca iau ca sursa limba Turca, atunci fraza mea este corecta.
Poate Ä°epurica solicita un bridge.

2008년 3월 1일 22:22

mygunes
게시물 갯수: 221
smy, bir bridge isteme hakkımı olup olmadığını bilmiyorum, hakkım varsa lütfen eklermisiniz?
Freya diyorki italianca cümlesine göre üsteki cümle
"Hayat buysa, böyle kalsın" ( tabi romence olarak) karşılığı var.
Ben, Türkçeye göre böyle olmadığını sauniyorum, ama ıspat edemiyorum.
Belki italianca çevirisi doğru olmayabilir.
??
Bu nedenle bir bridge talep ediyorum.
Herşey için teşekkür ederim.


2008년 3월 2일 10:47

smy
게시물 갯수: 2481
Selam!
Tamam mygunes, senin için Romence uzmanına bir bridge vereyim , tabi ki "üstü kalsın" ile "böyle kalsın" aynı anlama gelmez
.....................

iepurica, mygunes asks for a bridge to prove that the translation into Italian maynot be correct as it seems Freya voted for wrong according to the Italian translation, here is the bridge:

"If life is this, let the remainder rest/keep the rest"

meaning --> "if life is like this you can keep the rest/I don't want to live the rest of it

CC: iepurica

2008년 3월 3일 16:32

yhndga
게시물 갯수: 1
in traducere cuvant cu cuvant traducerea dumneavoastra este daca viata e asta ,sa ramana asa.eu cred ca era mai bine daca scriati asa"SE LA VITA E QUESTA ,CONSERVA IL RESTO(RIMANENZA)

2008년 3월 6일 22:23

iepurica
게시물 갯수: 2102
Iau în considerare textul în limba turcă, pentru că acesta a fost textul iniţial, mulţumesc tuturor pentru ajutor.

Thanks smy, I'll use your bridge