Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-罗马尼亚语 - hayat buysa ustu kalsin

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语意大利语罗马尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
hayat buysa ustu kalsin
正文
提交 nicku_tonny
源语言: 土耳其语

hayat buysa üstü kalsın

标题
Ro
翻译
罗马尼亚语

翻译 mygunes
目的语言: 罗马尼亚语

Dacă asta-i viaţa, păstrează restul.
iepurica认可或编辑 - 2008年 三月 6日 22:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 1日 07:38

Freya
文章总计: 1910
Dacă aceasta e viaţa, să rămână aşa.
* Eu m-am luat după traducerea în italiană că turcă nu ştiu deloc.

2008年 三月 1日 08:39

mygunes
文章总计: 221
Ai dreptate Freya, dar prin mai multe traduceri dintr-o limba ın alta se mai pierde consensul frazei.
(Telefonul fara fir )
Daca iau ca sursa limba Turca, atunci fraza mea este corecta.
Poate Ä°epurica solicita un bridge.

2008年 三月 1日 22:22

mygunes
文章总计: 221
smy, bir bridge isteme hakkımı olup olmadığını bilmiyorum, hakkım varsa lütfen eklermisiniz?
Freya diyorki italianca cümlesine göre üsteki cümle
"Hayat buysa, böyle kalsın" ( tabi romence olarak) karşılığı var.
Ben, Türkçeye göre böyle olmadığını sauniyorum, ama ıspat edemiyorum.
Belki italianca çevirisi doğru olmayabilir.
??
Bu nedenle bir bridge talep ediyorum.
Herşey için teşekkür ederim.


2008年 三月 2日 10:47

smy
文章总计: 2481
Selam!
Tamam mygunes, senin için Romence uzmanına bir bridge vereyim , tabi ki "üstü kalsın" ile "böyle kalsın" aynı anlama gelmez
.....................

iepurica, mygunes asks for a bridge to prove that the translation into Italian maynot be correct as it seems Freya voted for wrong according to the Italian translation, here is the bridge:

"If life is this, let the remainder rest/keep the rest"

meaning --> "if life is like this you can keep the rest/I don't want to live the rest of it

CC: iepurica

2008年 三月 3日 16:32

yhndga
文章总计: 1
in traducere cuvant cu cuvant traducerea dumneavoastra este daca viata e asta ,sa ramana asa.eu cred ca era mai bine daca scriati asa"SE LA VITA E QUESTA ,CONSERVA IL RESTO(RIMANENZA)

2008年 三月 6日 22:23

iepurica
文章总计: 2102
Iau în considerare textul în limba turcă, pentru că acesta a fost textul iniţial, mulţumesc tuturor pentru ajutor.

Thanks smy, I'll use your bridge