Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - J'ai effectué ma période de stage du 26 février...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
J'ai effectué ma période de stage du 26 février...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από sisi29
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

J'ai effectué ma période de stage du 26 février au 30 mars à l'agence Finistère Sud Immobilier.
Cette agence ce situe dans le bourg de Trégunc, quatre commerciaux y travaillent, ils vendent des biens anciens et des programmes de maisons neuves.
Lors de cette période de stage, j'ai réalisé de nombreuses activités, comme la prospection sur le terrain, l'accueil et le renseignement des clients, j'ai aussi pris des notes en sténotypie et effectué des mises à jour de fichiers , ainsi que bien d'autres activités.
Ce stage m'a beaucoup appris sur la relation avec les clients.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 16 Μάϊ 2007 09:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Μάϊ 2007 04:51

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Is "quatre commerciaux y travaillent" correct?

19 Μάϊ 2007 09:34

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Yes, it is correct. "commerciaux"(singular : "commercial" is a general term for people in charge of the comercial department of a network, or a company. They contact potential customers (some of them do a lot of driving to visit people) or they work inside the agencies and give potential customers all the informations they require.

19 Μάϊ 2007 17:13

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thanks - I get it now.