Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Ιταλικά - dalje ići

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΙταλικάΓαλλικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

τίτλος
dalje ići
Κείμενο
Υποβλήθηκε από .milla
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

dalje ići
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!

τίτλος
Andare avanti
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Maski
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Andare avanti
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 29 Απρίλιος 2007 08:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάϊ 2007 14:49

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Hello, maski.
.milla needs to have "dalje ići" written in cyrillic. Could you please do it for her'
thanks