Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -إيطاليّ - dalje ići

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى إيطاليّ فرنسي

صنف خيال/ قصة

عنوان
dalje ići
نص
إقترحت من طرف .milla
لغة مصدر: صربى

dalje ići
ملاحظات حول الترجمة
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!

عنوان
Andare avanti
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Maski
لغة الهدف: إيطاليّ

Andare avanti
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 29 أفريل 2007 08:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 نيسان 2007 14:49

apple
عدد الرسائل: 972
Hello, maski.
.milla needs to have "dalje ići" written in cyrillic. Could you please do it for her'
thanks