Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - Per favore - Impersonale

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικά

τίτλος
Per favore - Impersonale
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από nava91
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Per favore
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Non c'è un modo più indiretto di "S'il te (vous) plaît?"?... Un "per favore" più generico e impersonale... Se c'è, però!

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Τελευταία επεξεργασία από pias - 5 Ιανουάριος 2011 18:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Φεβρουάριος 2007 17:00

stell
Αριθμός μηνυμάτων: 141
Non je ne pense pas qu'il y ait de forme impersonnelle équivalant à "s'il te plait"

1 Φεβρουάριος 2007 18:18

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
et (suivi de l'infinitif) : "prière de" ?

1 Φεβρουάριος 2007 18:18

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"prière d'essuyer vos pieds avant d'entrer" par ex.

1 Φεβρουάριος 2007 18:19

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Meeeeeerci!