Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - איטלקית - Per favore - Impersonale

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתצרפתית

שם
Per favore - Impersonale
טקסט לתרגום
נשלח על ידי nava91
שפת המקור: איטלקית

Per favore
הערות לגבי התרגום
Non c'è un modo più indiretto di "S'il te (vous) plaît?"?... Un "per favore" più generico e impersonale... Se c'è, però!

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
נערך לאחרונה ע"י pias - 5 ינואר 2011 18:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 פברואר 2007 17:00

stell
מספר הודעות: 141
Non je ne pense pas qu'il y ait de forme impersonnelle équivalant à "s'il te plait"

1 פברואר 2007 18:18

Francky5591
מספר הודעות: 12396
et (suivi de l'infinitif) : "prière de" ?

1 פברואר 2007 18:18

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"prière d'essuyer vos pieds avant d'entrer" par ex.

1 פברואר 2007 18:19

nava91
מספר הודעות: 1268
Meeeeeerci!