Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Λατινικά - Hjärtat är människans dolda skatt.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΛατινικάΕβραϊκά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
Hjärtat är människans dolda skatt.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ida1986
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hjärtat är människans dolda skatt.

τίτλος
Pectus hominum occultus thesaurus est
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από stell
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Cor hominum occultus thesaurus est
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 3 Φεβρουάριος 2007 16:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Φεβρουάριος 2007 21:13

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
1) Why pectus, and not literally Cor?

2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...

Regards,

Xini

3 Φεβρουάριος 2007 08:49

stell
Αριθμός μηνυμάτων: 141
In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it.

3 Φεβρουάριος 2007 16:12

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".

Anyway, I changed it and accepted with good note.

Regards

3 Φεβρουάριος 2007 19:47

stell
Αριθμός μηνυμάτων: 141
Thanks