Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ebeveynler çocukları bazı ÅŸeyleri her istediÄŸinde...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nurtiÅŸÅŸ
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde onların taleplerini yerine getirmemelidir.

τίτλος
Parents should not satisfy...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Parents should not satisfy their children's every whim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Literally: Parents should not satify their children demands every time they want something.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 27 Φεβρουάριος 2014 10:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Φεβρουάριος 2014 16:28

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Mesud, I liked your literal translation more.
(imo, it'd be better to use 'fulfill' instead of 'satisfy'.)

22 Φεβρουάριος 2014 16:52

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Really? I think it's a jumble of words. Thanks, though. What do you think, Lein?

27 Φεβρουάριος 2014 10:03

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I think you satisfy demands and fulfill wishes - but I am not really sure. Satisfy will definitely work here though, so I suggest we keep it.
I think 'every whim' is a great way in English to capture the literal meaning you gave underneath, so together these are perfect
I will accept - no edits necessary as far as I am concerned