Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...
Tekst
Skrevet av nurtiÅŸÅŸ
Kildespråk: Tyrkisk

ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde onların taleplerini yerine getirmemelidir.

Tittel
Parents should not satisfy...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Parents should not satisfy their children's every whim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Literally: Parents should not satify their children demands every time they want something.
Senest vurdert og redigert av Lein - 27 Februar 2014 10:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Februar 2014 16:28

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
Mesud, I liked your literal translation more.
(imo, it'd be better to use 'fulfill' instead of 'satisfy'.)

22 Februar 2014 16:52

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Really? I think it's a jumble of words. Thanks, though. What do you think, Lein?

27 Februar 2014 10:03

Lein
Antall Innlegg: 3389
I think you satisfy demands and fulfill wishes - but I am not really sure. Satisfy will definitely work here though, so I suggest we keep it.
I think 'every whim' is a great way in English to capture the literal meaning you gave underneath, so together these are perfect
I will accept - no edits necessary as far as I am concerned