Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - OlguÈ›a era foarte pretenÈ›ioasă când venea vorba...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

τίτλος
Olguța era foarte pretențioasă când venea vorba...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Scarlett8
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Olguța era foarte pretențioasă când venea vorba de scrisori. Avea mereu tot felul de coli și mărimi de plicuri. Nu putea accepta să aibă o hârtie tip pentru toată corespondența, după cum nu scria la fel tuturora. Își proporționa singură forma și mărimea hârtiei, după conținut. Niciodată un plic de-al Olguței nu dădea impresia unui palton prea strâmt, după cum nici scrisorile ei nu păreau petice de hârtie din greșeală strecurate într-un plic disproporționat de mare. Scrisorile către el erau gândite și așezate în plicuri anume.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
engleza britanica

τίτλος
Olguța was very particular when it came...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από egwene
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Olguța was very particular when it came to letters. She always had all kinds of sheets and sizes of envelopes. She could not accept having one standard sheet for all the correspondence, as she did not write in the same manner to everyone. The size and shape of the paper was decided and cut by herself, depending on its content. An envelope belonging to Olguța never gave the impression of a too tight coat, just like her letters did not look like scraps of paper slipped in a too large envelope either. The letters to him were thought of and placed in special envelopes.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 12 Ιανουάριος 2012 11:36