Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ισπανικά - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑλβανικάΙσπανικά

τίτλος
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lotitto
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....

τίτλος
Felicitaciones...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Ιούνιος 2011 20:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Ιούνιος 2011 07:51

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".

And maybe the original punctuation could be changed.

15 Ιούνιος 2011 14:25

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Freya,

"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo

CC: Freya

15 Ιούνιος 2011 16:09

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Bueno saber!