Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Γερμανικά - La anul ÅŸi la mulÅ£i ani 2010O altă zi, o ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓερμανικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
La anul şi la mulţi ani 2010O altă zi, o ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marynella
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

La anul şi la mulţi ani 2010

O altă zi, o altă lună, un alt an, un alt zâmbet, o altă lacrimă, o altă iarnă, o altă vară... dar niciodată un alt TU! Fie ca anul nou să-ţi aducă mai multă sănătate, mai multe zâmbete decât împotriviri, mai multe reuşite decât înfrângeri şi mai multe împliniri decât te-ai gândit vreodată
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Urare de Anul Nou !
* corrected :"La ani şi la mulţi ani 2010" - "La anul şi la mulţi ani 2010" (Freya)

τίτλος
Frohes Neues Jahr 2010!
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Frohes Neues Jahr 2010!

Ein anderer Tag, anderer Monat, anderes Jahr, anderes Lächeln, eine andere Träne, ein anderer Winter, anderer Sommer... aber niemals ein anderes DU! Möge das neue Jahr Dir bessere Gesundheit bringen, mehr Lächeln als Gegenwehre, mehr Erfolg als Niederlagen und mehr Erfüllungen als Du Dir jemals vorstellen könntest.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
english bridge by Freya:

"Happy New Year 2010!

Another day, another month, another year, another smile, another tear, another winter, another summer...but never another YOU! (*singular) May the new year bring you more health, more smiles than resistance/opposition, more succeses than defeats and more achievements/fulfilments than you ever imagined/thought of. "

points shared.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από nevena-77 - 28 Ιανουάριος 2010 23:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιανουάριος 2010 21:42

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
schaut gut aus, oder?

CC: nevena-77

28 Ιανουάριος 2010 21:45

nevena-77
Αριθμός μηνυμάτων: 121
Ja, sehr gut

28 Ιανουάριος 2010 21:47

nevena-77
Αριθμός μηνυμάτων: 121
nur "könntest", nicht "konntest"

28 Ιανουάριος 2010 22:03

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
stimmt. Erl.

CC: nevena-77