Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά - Do not send Your Son. Come Yourself.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Σκέψεις - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Do not send Your Son. Come Yourself.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gbernsdorff
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

O, Lord! Despite a great many prayers to You we are continually losing our wars. Tomorrow we shall again be fighting a battle that is truly great. With all our might we need Your help and that is why I must tell You something: This battle tomorrow is going to be a serious affair. There will be no place in it for children. Therefore I must ask You not to send Your Son to help us. Come Yourself.
(the prayer of Koq, leader of the Griquas tribe, before a battle with the Afrikaners in 1876.)

τίτλος
Não envies o Teu Filho. Vem Tu mesmo.
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Oceom
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Oh, Senhor! Apesar do grande número de orações que Te fiz, estamos continuamente a perder as guerras. Amanhã iremos ter novamente uma batalha verdadeiramente grande. Mesmo com toda a nossa força, precisamos da Tua ajuda e é por isso que eu penso que Te devo dizer uma coisa: Esta batalha de amanhã vai ser um caso sério. Aquilo não é sítio para crianças. Portanto, devo pedir-Te que não envies o Teu filho para nos ajudar. Vem Tu mesmo.
(Oração de Koq, líder da tribo Gricuas, antes da batalha com os Afrikaners em 1876.)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
N.T.: "Afrikaners": Nome que, ao tempo, era dado na África do Sul aos habitantes brancos.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sweet Dreams - 18 Δεκέμβριος 2009 23:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Δεκέμβριος 2009 23:05

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Apesar do grande número de orações (feitas/dirigidas) a ti,...