Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Sevgilim, hayat seninle güzel.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικάΣλαβομακεδονικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sevgilim, hayat seninle güzel.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από adnanayaz
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sevgilim, hayat seninle güzel.

τίτλος
Mon amour, la vie avec toi est belle.
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Mon amour, la vie avec toi est belle.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από turkishmiss - 6 Αύγουστος 2009 19:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Αύγουστος 2009 18:38

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est belle.", and validate your translation.

6 Αύγουστος 2009 19:13

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hi Turkishmiss!

Thanks, you are right. Could you edit it, please?

6 Αύγουστος 2009 19:15

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Oups, I forgot to edit.
It's done now.