Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - Yüzsüzlüğü, aç gözlülüğü ve ben merkezciliÄŸi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικάΕλληνικά

Κατηγορία Εφημερίδες - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Yüzsüzlüğü, aç gözlülüğü ve ben merkezciliği...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από soulaboula
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Yüzsüzlüğü, aç gözlülüğü ve ben merkezciliği silerdim.

τίτλος
Θα μπορούσα να διαγραψω την ξεδιαντροπιά, την απληστία και τον εγωκεντρισμό.
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από soulaboula
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά


Θα μπορούσα να διαγραψω την ξεδιαντροπιά, την απληστία και τον εγωκεντρισμό.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 3 Μάρτιος 2009 16:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Φεβρουάριος 2009 18:58

gigi1
Αριθμός μηνυμάτων: 116
ξεριζώσω δεν είναι??

3 Μάρτιος 2009 08:32

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Ε, συγνώμη, τι γίνεται εδώ; Γιάννης κερνά και Γιάννης πίνει;