Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - BENDE SENI Düsünüyorum Belki 2008 su bat 20 si...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΙσπανικάΝορβηγικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
BENDE SENI Düsünüyorum Belki 2008 su bat 20 si...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από puyo faut
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

BENDE SENI Düsünüyorum
Belki 2008 su bat 20 si askere gide bilirim eger askere 15 a askerlik yapacam askere gitmedem gel turquie adanaya 1 hafta kal.
yaninadam hiç ayrilmayacam hotel de kalacagiz.
2008ocak ayinda adanaya gel 1 hafta hotel de birlkte kalalim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
français de france

τίτλος
MOI AUSSI je pense À TOI
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

MOI AUSSI je pense À TOI
Il se peut que le 20 février 2008 je parte à l’armée, si je m’enrôle je ferai 15 mois d’armée, avant que je parte à l’armée viens en Turquie à Adana reste 1 semaine.
Je serai à tes côtés, je ne te quitterai jamais, nous resterons à l’hôtel.
Au mois de janvier 2008 viens à Adana nous resterons 1 semaine ensemble à l’hôtel.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 27 Δεκέμβριος 2007 13:35