Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από brainsow1
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

τίτλος
Our firm is a member
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από sirinler
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 19 Δεκέμβριος 2007 16:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Δεκέμβριος 2007 18:20

ankarahastanesi
Αριθμός μηνυμάτων: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Δεκέμβριος 2007 12:03

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Δεκέμβριος 2007 16:18

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Δεκέμβριος 2007 16:43

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)