Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Texto
Propuesto por brainsow1
Idioma de origen: Turco

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Título
Our firm is a member
Traducción
Inglés

Traducido por sirinler
Idioma de destino: Inglés

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Nota acerca de la traducción
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Última validación o corrección por dramati - 19 Diciembre 2007 16:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Diciembre 2007 18:20

ankarahastanesi
Cantidad de envíos: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Diciembre 2007 12:03

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Diciembre 2007 16:18

smy
Cantidad de envíos: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Diciembre 2007 16:43

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)