Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsFrancês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Texto
Enviado por brainsow1
Língua de origem: Turco

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Título
Our firm is a member
Tradução
Inglês

Traduzido por sirinler
Língua alvo: Inglês

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Notas sobre a tradução
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Última validação ou edição por dramati - 19 Dezembro 2007 16:30





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Dezembro 2007 18:20

ankarahastanesi
Número de mensagens: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 Dezembro 2007 12:03

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 Dezembro 2007 16:18

smy
Número de mensagens: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 Dezembro 2007 16:43

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)