Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيفنلنديّ

صنف حياة يومية

عنوان
Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف hakapoika1
لغة مصدر: فرنسي

Je rentre du boulot, je pense à toi
Je vous embrasse très fort, bonne journée
ملاحظات حول الترجمة
ranskan ranska
<edit> Added pronouns and diacritics</edit>(06/08/francky)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 8 ايار 2010 23:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 ايار 2010 23:59

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bridge : "I'm getting back from work, I'm thinking about you
I kiss you a lot, have a nice day"

This text was originally written in a telegraphic style (no pronoun-subject) : "Back home, thinking about you
Kiss you a lot, have a nice day."

Note : second line, "vous" is obviously at its plural form (eg : wife and kids)

CC: Freya

9 ايار 2010 08:32

Freya
عدد الرسائل: 1910
Thank you, Francky!!!