Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - "Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ بلغاريانجليزي

عنوان
"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"
نص
إقترحت من طرف Stankova
لغة مصدر: يونانيّ

"Επίσης έχεις τελειώσει γιατί είσαι γαϊδούρι, όπως όλες σας"

عنوان
"You have finished in the same way because you are stubborn, just like the rest of you"
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Galatheea
لغة الهدف: انجليزي

"You have finished in the same way because you are jackass, just like the rest of you"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 13 ايار 2010 16:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 ايار 2010 14:37

User10
عدد الرسائل: 1173
Lit: "You have finished too, because you are a donkey just like the rest of you" (adressed to a woman, "rest donkeys"-rest women).

donkey= stubborn, insensitive, unaffected by other's needs and emotions, egocentric person.

I think here is used more in the meaning of "insensitive/unaffected".


5 ايار 2010 15:17

Galatheea
عدد الرسائل: 6
Could be, even though, usually the word donkey it is associated with stubbornness; there is a Greek expression "ένας γάιδαρος βρέχεται" (Ι.ε. είναι απρόσβλητος ή αναίσθητος)- unaffected or insensitive but it's not used in this sentence. Unfortunately we don't know the context to have a clear picture.

12 ايار 2010 17:37

svajarova
عدد الرسائل: 48
"You have finished in the same way because you are donkey,just as you all!

13 ايار 2010 14:58

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
I think the correct word in this case is "jackass", not donkey...

13 ايار 2010 19:38

Galatheea
عدد الرسائل: 6
I have chosen a word that could express the idea without being too rough.