Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - أردي-برتغالية برازيلية - Ú©ÙˆÙ”ÛŒ بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: أرديبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس ...
نص
إقترحت من طرف Ana Paula Fernadez
لغة مصدر: أردي

کؤی بات نہیں۔ ضروری تو نہیں کہ انگلس مےں ہی بات ہو۔ ابہھی تم کہاں ہو؟ میرا متلب کون سی کاننٹری مےں ہو؟
.....ویسے میں دنیا میں ہوں



ملاحظات حول الترجمة
acho que esse texto é paquistanes

Before edit :
"koi baat nahi zarori to nahi ke english may he baat ho
abi tum kahan ho mera matlab konsi contry may ho
wesay main dunya may hon.............."

Thanks to coldbreeze who provided the version in Persian alphabet.

عنوان
Está bem
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Lizzzz
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Tudo bem. Não é essencial que a conversa seja em Inglês. Onde você está agora? Eu quero dizer, em que país você está? A propósito, eu estou no Mundo.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge by Coldbreeze:
"It's okay. It is not necessary (at all) that the conversation should be in English. Where are you now? I mean in which country are you in? By the way I'm in the World."
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 كانون الاول 2009 23:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 كانون الاول 2009 23:14

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Olá Lizzzz,

Está bem ---> Tudo bem ("It's OK" é usado para dizer que não há problema)
que a conversa seja (esse "should" não é traduzido, é uma particularidade do inglês apenas)

E eu diria "no Mundo" já que parece estar se referindo não ao planeta senão a todos os países.

O que você acha?

18 كانون الاول 2009 23:32

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Oi Lilian

Eu usei o "está bem" porque eu achei essa frase com um ar de contrariedade, ele aceitou mais não queria, mais ou menos quando dizemos "tá bem, fazer o quê?", mas acho que "tudo bem" também está ok!

Sobre esse should, eu não sabia dessa particularidade do inglês e eu, realmente, pensei em traduzi como "seja" porque é claramente o mais correto e só que acabei não traduzindo pelo dúvida.

Terra --> Mundo

18 كانون الاول 2009 23:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
A expressão correspondente para "fazer o que?" seria "never mind"

18 كانون الاول 2009 23:56

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Eu sei...hihi Só coloquei para demonstrar o que disse.

Obrigada