Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - Esta noche bailamos...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركيانجليزي

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Esta noche bailamos...
نص
إقترحت من طرف ladygaga
لغة مصدر: إسبانيّ

Esta noche bailamos
Quédate conmigo
ملاحظات حول الترجمة
bu sözler enrique ıglesias'ın Bailamos adlı şarkısında geçiyor.. bana yardımcı olursanız cok sevinirim...

عنوان
Bu gece dans edelim.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف cheesecake
لغة الهدف: تركي

Bu gece dans ediyoruz.
Benimle kal.
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 13 نيسان 2009 18:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 نيسان 2009 16:09

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
ladygaga,

[5] NOKTALAMA, VURGU ve ORİJİNAL YAZIM GEREKLİDİR. Metnin kaynak dilinin yerlisi iseniz, metninizi dilin orijinal yazımı ile, o dilin gerektirdiği tüm noktalamalar ve vurgularla birlikte göndermeniz gerekir. Böyle yapmazsanız talebiniz yöneticiler tarafından kaldırılabilir.

[6] METNİNİZİN TASHİHİNİ YAPIN. Metninizi kendiniz yazdıysanız veya kopya ettiyseniz, yazıldığı dili bilmeseniz bile lütfen hatalar olup olmadığını kontrol edin. Hatalı metinlerin çevrilmesi çok zordur.

[7] BAĞLAMI AÇIKLAYIN. Talebiniz hakkında bağlamı açıklayan bir yorum yazın. Karışık metinler talebin kaldırılmasına neden olabilir.

12 نيسان 2009 10:18

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
ladygaga probably got lyrics from the internet, and unfortunately, most of the time, they do not give a damn about diacritics on the internet, have a look http://www.lyrics007.com/Enrique%20Iglesias%20Lyrics/Bailamos%20Lyrics.html

13 نيسان 2009 14:59

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I removed the second line (De Noite - da mi vida) because even being the lyrics of a song it does not make sense and "noite" is Portuguese, not Spanish.

CC: Francky5591

13 نيسان 2009 17:49

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi hazal,
I see the poll you set lasted less than an hour Did it get enough votes?


CC: 44hazal44

13 نيسان 2009 17:32

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Hi lilian, the first part of the translation says "Tonight we dance", am I wrong?

13 نيسان 2009 17:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yes, but it's a statement not a suggestion.

Is that what it means in Turkish?